IELTS长难句 文章目录2026.05.142026.05.182026.05.22 What ... is that ...2026.05.272026.05.14Although many people believe that the primary cause of work-related stress is excessive workload, research conducted over the past decade has consistently shown that a lack of control over one’s daily tasks, rather than the volume of work itself, is often a more significant predictor of burnout, especially in industries where employees are expected to meet tight deadlines without sufficient autonomy.[Although ← 让步状语从句 many people believe ← 让步状语从句的主句部分(that the primary cause... is excessive workload)← 宾语从句作 believe 的宾语],[research ← 主句的主语(conducted over the past decade)← 过去分词短语作 research 的后置定语 has consistently shown ← 主句的谓语动词(that a lack of control..., ← 宾语从句作 shown 的宾语 rather than the volume of work itself, ← 插入语 / 对比结构 is often amoresignificant predictor of burnout)← 宾语从句的谓语部分],[especiallyinindustries ← 介词短语作状语进一步说明场合(where employees are expected to meet tight deadlines without sufficient autonomy)← 定语从句修饰 industries]2026.05.18What has been less well documented, however, is the precise extent to which the introduction of farming practices, alongside the accompanying shifts in settlement patterns and social organization, precipitated a sustained decline in regional biodiversity, a trend that would ultimately reshape the ecological trajectory of the entire continent.[What ← 主语从句what引导作主句主语(has beenlesswell documented, however)← 主语从句的谓语部分however为插入副词],[is ← 系动词 the precise extent ← 表语名词短语],[towhich← 定语从句修饰 extenttowhichto that extent the introduction of farming practices ← 定语从句的主语(alongside the accompanying shiftsinsettlement patterns and social organization)← 插入介词短语修饰 precipitated precipitated a sustained declineinregional biodiversity ← 定语从句的谓语 宾语],[a trend ← 同位语概括前面整件事(that would ultimately reshape ← 定语从句修饰 trend the ecological trajectory of the entire continent ← 定语从句的宾语)]难点类型原句结构容易出现的错误正确理解推荐翻译What 主语从句What has been less well documented把 what 翻成“什么”what the thing that表示“……的事情”较少被充分记录的是……固定学术搭配less well documented逐词翻译成“少的好的记录”well documented 有充分记录/研究缺乏充分记录较少被详细研究extent to which 结构the precise extent to which翻成“精准的程度”固定结构表示“……的程度”究竟在多大程度上……学术词语境义precipitated只记住“沉淀”学术英语中 cause / trigger导致引发长主语干扰主干the introduction of farming practices, alongside…, precipitated…找不到真正主谓真正主谓introduction precipitated农业实践的引入导致了……插入成分识别alongside the accompanying shifts…误判为从句只是介词短语补充说明连同……一起伴随着……同位语结构a sustained decline…, a trend that…误以为是新句子a trend 是 decline 的同位语而这一趋势……定语从句that would ultimately reshape…找不到修饰对象that 修饰 a trend这一最终会重塑……的趋势抽象名词理解ecological trajectory机械翻译“生态轨迹”trajectory 在学术语境中表示“发展路径/演变方向”生态演变轨迹生态发展方向学术英语特点reshape / precipitate / documented用中文直译导致生硬学术英语偏正式、抽象化reshape 重塑documented 被研究记录最大翻译问题全句单词逐个硬翻必须按“英语意群”理解先看整体语义再翻中文阅读核心步骤全句一上来逐词翻译先主干 → 再删插入 → 再处理修饰主干优先修饰后看然而较少被充分记录的是农业实践的引入以及伴随而来的定居模式和社会组织变化究竟在多大程度上导致了区域生物多样性的持续下降而这种趋势最终重塑了整个大陆的生态演变轨迹。2026.05.22 What … is that …What researchers such as R. L. Trask have pointed out is that while a language may acquire borrowed words from other languages with relative ease, it is far less common for it to adopt structural features such as sound patterns or grammatical rules from an external source.[What researchers such as R. L. Trask have pointed out]← 主语从句 is ← 系动词[that ← 表语从句开始whilea language may acquire borrowed words... ← 让步状语从句 , it is farlesscommonforit to adopt structural features such as sound patterns or grammatical rules from an externalsource]知识点结构 / 表达核心含义本句中的作用例句What 引导主语从句What 从句 is that...“……所……的是……”构成全句主干What he said is true.主系表结构主语 is 表语英语核心句型之一全句骨架What... is that...The problem is that we are late.表语从句is that 完整句子that 后内容说明主语是什么解释 researchers 指出的内容The fact is that nobody knows.what 的双重作用What researchers... pointed outwhat 既作引导词又作 pointed out 的宾语 “研究者指出的内容”What I need is sleep.while 的对比用法while A, B虽然A成立但B情况不同对比“借词容易”和“借结构困难”While the plan sounds good, it is expensive.acquire borrowed wordsacquire borrowed words借入外来词汇表示语言容易吸收词汇English acquired many French words.with relative easewith relative ease相对容易地修饰 acquireShe solved the problem with relative ease.far less commonfar less common远没有那么常见强调后者更少见This phenomenon is far less common today.it 不是形式主语for it to adopt...it 指代 a language避免重复 languageA language may change, but it rarely disappears.common for sb/sth to doIt is common for...to do……做某事是常见的表示一种现象是否普遍It is common for children to ask questions.adopt structural featuresadopt structural features吸收/采用结构特征指语言层面的深层借用Some languages adopt grammatical structures from others.structural featuresstructural features结构特征指语言系统内部结构Grammar is a structural feature of language.sound patternssound patterns语音模式 / 发音规律属于结构特征之一Different languages have different sound patterns.grammatical rulesgrammatical rules语法规则属于结构特征之一Children learn grammatical rules gradually.from an external sourcefrom an external source来自外部语言/外来来源表示借用来源The tradition came from an external source.句子核心对比borrow words vs adopt structures借词容易借语法难全句核心逻辑English borrowed words easily, but not grammar.像 R. L. 特拉斯克这样的研究者已经指出尽管一门语言可以相对容易地从其他语言中借用词汇但它要从外部来源吸收诸如语音模式或语法规则这类结构特征则要罕见得多。2026.05.27While it is true that the introduction of digital technologies has transformed the workplace in many positive ways, such as enhancing communication efficiency and enabling flexible work arrangements, critics argue that this very reliance on constant connectivity has blurred the boundaries between professional and personal life, leading to increased stress levels and, in some cases, a decline in overall job satisfaction among employees who feel they can never truly disconnect.